خواننده: تیلور سوئیفت
نام آهنگ: وود
توضیحات اثر: Wood - نهمین ترک از آلبوم The Life of a Showgirl تیلور سوئیفت (۲۰۲۵). این آهنگ که با کنایهها و طنز جنسی بارور شده، با لحنی شاد و بیپروا به بیان اعتمادبهنفس و شادی سوئیفت از رابطهاش با تراویس کلس میپردازد.اشعار این ترک مملو از ارجاعات به خرافات رایج است، اما سوئیفت در این بیتها به وضوح اعلام میکند که دیگر قصد ندارد برای دفع بدبیاریها به چوب بکوبد، زیرا اعتقاد دارد تمام بداقبالیها پشت سر او قرار گرفتهاند. این آهنگ در نهایت تصویری از یک عشق باثبات و پر از اطمینان را ترسیم میکند که در آن سوئیفت خود را در امنیت و آرامش کامل میبیند.
Artist: Taylor Swift
Song: Wood
تاریخ انتشار: 2025
بازدیدها: 3
متن آهنگ
[Verse 1]
Daisy's bare naked, I was distraught
گیس کملی برهنه است، من آشفته بودم
He loves me not
او مرا دوست ندارد
He loves me not
او مرا دوست ندارد
Penny's unlucky, I took him back
سکه پنی بدشانس است، من او را پس گرفتم
And then stepped on a crack
و بعد روی یک ترک پا گذاشتم
And the black cat laughed
و گربه سیاه خندید
[Pre-Chorus]
And, baby, I'll admit I've been a little superstitious (Superstitious)
و عزیزم، اعتراف میکنم که کمی خرافاتی بودهام (خرافاتی)
Fingers crossed until you put your hand on mine (Ah)
دست به سینه بودم تا وقتی که دستت را روی دستم گذاشتی (آه)
Seems to be that you and me, we make our own luck
به نظر میرسد که من و تو، شانس خودمان را میسازیم
A bad sign is all good, I ain't gotta knock on wood
یک علامت بد همیشه خوب است، لازم نیست به چوب بکوبم
[Chorus]
(Ah) All of that bitchin', wishing on a falling star
(آه) تمام آن غرولندها، آرزو کردن روی یک ستاره دنبالهدار
Never did me any good, I ain't got to knock on wood
هرگز به دردم نخورد، لازم نیست به چوب بکوبم
(Ah) It's you and me forever dancing in the dark
(آه) این تو و منی که forever در تاریکی میرقصیم
All over me, it's understood, I ain't got to knock on wood
در تمام وجودم، فهمیده شده، لازم نیست به چوب بکوبم
[Post-Chorus]
Forgive me, it sounds cocky
مرا ببخش، به نظر خودخواهی میرسد
He ah-matized me and opened my eyes
او مرا مسحور کرد و چشمانم را گشود
Redwood tree, it ain't hard to see
درخت سکویا، دیدنش سخت نیست
His love was the key that opened my thighs
عشق او کلیدی بود که رانهایم را گشود
[Verse 2]
Girls, I don't need to catch the bouquet, mm
دخترها، لازم نیست دسته گل را بگیرم، همم
To know a hard rock is on the way
تا بدانم یک سنگ سخت در راه است
[Pre-Chorus]
And, baby, I'll admit I've been a little superstitious (Superstitious)
و عزیزم، اعتراف میکنم که کمی خرافاتی بودهام (خرافاتی)
The curse on me was broken by your magic wand (Ah)
طلسم روی من با عصای جادویی تو شکسته شد (آه)
Seems to be that you and me, we make our own luck
به نظر میرسد که من و تو، شانس خودمان را میسازیم
New Heights (New Heights) of manhood (Manhood), I ain't gotta knock on wood
اوج جدید (اوج جدید) از مردانگی (مردانگی)، لازم نیست به چوب بکوبم
[Chorus]
(Ah) All of that bitchin', wishing on a falling star
(آه) تمام آن غرولندها، آرزو کردن روی یک ستاره دنبالهدار
Never did me any good, I ain't got to knock on wood
هرگز به دردم نخورد، لازم نیست به چوب بکوبم
(Ah) It's you and me forever dancing in the dark
(آه) این تو و منی که forever در تاریکی میرقصیم
All over me, it's understood, I ain't got to knock on wood
در تمام وجودم، فهمیده شده، لازم نیست به چوب بکوبم
[Post-Chorus]
Forgive me, it sounds cocky
مرا ببخش، به نظر خودخواهی میرسد
He ah-matized me and opened my eyes
او مرا مسحور کرد و چشمانم را گشود
Redwood tree, it ain't hard to see
درخت سکویا، دیدنش سخت نیست
His love was the key that opened my thighs
عشق او کلیدی بود که رانهایم را گشود
Forgive me, it sounds cocky
مرا ببخش، به نظر خودخواهی میرسد
He ah-matized me and opened my eyes
او مرا مسحور کرد و چشمانم را گشود
Redwood tree, it ain't hard to see
درخت سکویا، دیدنش سخت نیست
His love was the key that opened my thighs
عشق او کلیدی بود که رانهایم را گشود
Daisy's bare naked, I was distraught
گیس کملی برهنه است، من آشفته بودم
He loves me not
او مرا دوست ندارد
He loves me not
او مرا دوست ندارد
Penny's unlucky, I took him back
سکه پنی بدشانس است، من او را پس گرفتم
And then stepped on a crack
و بعد روی یک ترک پا گذاشتم
And the black cat laughed
و گربه سیاه خندید
[Pre-Chorus]
And, baby, I'll admit I've been a little superstitious (Superstitious)
و عزیزم، اعتراف میکنم که کمی خرافاتی بودهام (خرافاتی)
Fingers crossed until you put your hand on mine (Ah)
دست به سینه بودم تا وقتی که دستت را روی دستم گذاشتی (آه)
Seems to be that you and me, we make our own luck
به نظر میرسد که من و تو، شانس خودمان را میسازیم
A bad sign is all good, I ain't gotta knock on wood
یک علامت بد همیشه خوب است، لازم نیست به چوب بکوبم
[Chorus]
(Ah) All of that bitchin', wishing on a falling star
(آه) تمام آن غرولندها، آرزو کردن روی یک ستاره دنبالهدار
Never did me any good, I ain't got to knock on wood
هرگز به دردم نخورد، لازم نیست به چوب بکوبم
(Ah) It's you and me forever dancing in the dark
(آه) این تو و منی که forever در تاریکی میرقصیم
All over me, it's understood, I ain't got to knock on wood
در تمام وجودم، فهمیده شده، لازم نیست به چوب بکوبم
[Post-Chorus]
Forgive me, it sounds cocky
مرا ببخش، به نظر خودخواهی میرسد
He ah-matized me and opened my eyes
او مرا مسحور کرد و چشمانم را گشود
Redwood tree, it ain't hard to see
درخت سکویا، دیدنش سخت نیست
His love was the key that opened my thighs
عشق او کلیدی بود که رانهایم را گشود
[Verse 2]
Girls, I don't need to catch the bouquet, mm
دخترها، لازم نیست دسته گل را بگیرم، همم
To know a hard rock is on the way
تا بدانم یک سنگ سخت در راه است
[Pre-Chorus]
And, baby, I'll admit I've been a little superstitious (Superstitious)
و عزیزم، اعتراف میکنم که کمی خرافاتی بودهام (خرافاتی)
The curse on me was broken by your magic wand (Ah)
طلسم روی من با عصای جادویی تو شکسته شد (آه)
Seems to be that you and me, we make our own luck
به نظر میرسد که من و تو، شانس خودمان را میسازیم
New Heights (New Heights) of manhood (Manhood), I ain't gotta knock on wood
اوج جدید (اوج جدید) از مردانگی (مردانگی)، لازم نیست به چوب بکوبم
[Chorus]
(Ah) All of that bitchin', wishing on a falling star
(آه) تمام آن غرولندها، آرزو کردن روی یک ستاره دنبالهدار
Never did me any good, I ain't got to knock on wood
هرگز به دردم نخورد، لازم نیست به چوب بکوبم
(Ah) It's you and me forever dancing in the dark
(آه) این تو و منی که forever در تاریکی میرقصیم
All over me, it's understood, I ain't got to knock on wood
در تمام وجودم، فهمیده شده، لازم نیست به چوب بکوبم
[Post-Chorus]
Forgive me, it sounds cocky
مرا ببخش، به نظر خودخواهی میرسد
He ah-matized me and opened my eyes
او مرا مسحور کرد و چشمانم را گشود
Redwood tree, it ain't hard to see
درخت سکویا، دیدنش سخت نیست
His love was the key that opened my thighs
عشق او کلیدی بود که رانهایم را گشود
Forgive me, it sounds cocky
مرا ببخش، به نظر خودخواهی میرسد
He ah-matized me and opened my eyes
او مرا مسحور کرد و چشمانم را گشود
Redwood tree, it ain't hard to see
درخت سکویا، دیدنش سخت نیست
His love was the key that opened my thighs
عشق او کلیدی بود که رانهایم را گشود