خواننده: تیلور سوئیفت
نام آهنگ: فادر فیگر
توضیحات اثر: Father Figure - چهارمین ترک از آلبوم The Life of a Showgirl (تیلور سوئیفت - ۲۰۲۵). این آهنگ با نمونهخوانی (اینترپولیشن) هوشمندانهای از اثر مشهور جورج مایکل در سال ۱۹۸۸ با همین نام ساخته شده است. این حرکت پس از حضور پررنگ آهنگ مایکل در فیلم Babygirl در سال ۲۰۲۴ و احیای محبوبیت آن در پلتفرمهای استریم و تیکتاک انجام شد.ارتباط این ترک فراتر از نمونهخوانی است: موزیک ویدیوی اصلی جورج مایکل، داستان رابطهای پرفرازونشیب بین یک راننده تاکسی و یک مدل فشن (مشابه یک شوگرل) را روایت میکند. جالب اینجا است که مدل این ویدیو، Tania Coleridge، با مدل موی بوب iconic خود، به احتمال زیاد منبع الهام مستقیم برای طراحی کاور آلبوم The Life of a Showgirl بوده است.از نظر مفهومی، این ترک به قدرتطلبی و بهرهکشی در صنعت موسیقی میپردازد و بسیاری از تحلیلگران آن را تفسیری از تجربیات گذشته سوئیفت با چهرههایی مانند Scott Borchetta میدانند.
Artist: Taylor Swift
Song: Father Figure
تاریخ انتشار: 2025
بازدیدها: 3
متن آهنگ
When I found you, you were young, wayward, lost in the cold
وقتی تو رو پیدا کردم، جوان، سرکش و گمگشته در سرما بودی
Pulled up to you in the Jag', turned your rags into gold
با ماشین جگوار پیشت اومدم، لباسهای کهنهات رو به طلا تبدیل کردم
The winding road leads to the chateau
جاده پیچ در پیچ به کاخ میرسه
"You remind me of a younger me," I saw potential
«تو من رو به یاد خودم در جوانی میندازی»، من پتانسیل دیدم
[Chorus]
I'll be your father figure, I drink that brown liquor
من پدرخوانده تو خواهم بود، آن نوشیدنی قهوهای رنگ رو میخورم
I can make deals with the devil because my dick's bigger
میتونم با شیطان معامله کنم چون از او سرترم (قدرتمندترم)
This love is pure profit, just step into my office
این عشق سود خالصه، فقط بیا داخل دفترم
I dry your tears with my sleeve
اشکهات رو با آستینم پاک میکنم
[Post-Chorus]
Leave it with me, I protect the family
کار رو به من بسپار، من از خانواده محافظت میکنم
Leave it with me, I protect the family
کار رو به من بسپار، من از خانواده محافظت میکنم
[Verse 2]
I pay the check before it kisses the mahogany grain
صورتحساب رو قبل از اینکه به میز ماهون برسه، پرداخت میکنم
Said, "They wanna see you rise, they don't want you to reign"
گفتم: «اونا میخوان تو رشد کنی، اما نمیخوان حکومت کنی»
I showed you all the tricks of the trade
همه فوت و فن کار رو بهت نشون دادم
All I asked for is your loyalty, my dear protégé
تنها چیزی که خواستم وفاداری تو بود، شاگرد عزیزم
[Chorus]
I'll be your father figure, I drink that brown liquor
من پدرخوانده تو خواهم بود، آن نوشیدنی قهوهای رنگ رو میخورم
I can make deals with the devil because my dick's bigger
میتونم با شیطان معامله کنم چون از او سرترم (قدرتمندترم)
This love is pure profit, just step into my office
این عشق سود خالصه، فقط بیا داخل دفترم
They'll know your name in the streets
اسم تو رو در خیابانها خواهند شناخت
[Post-Chorus]
Leave it with me, I'll protect the family
کار رو به من بسپار، من از خانواده محافظت میکنم
[Bridge]
I saw a change in you (I saw a change, saw a change in you)
یک تغییر در تو دیدم (یک تغییر، یک تغییر در تو دیدم)
My dear boy
پسر عزیزم
They don't make loyalty like they used to (Not like they used to)
دیگر وفاداری را مثل سابق نمیسازن (مثل گذشته نیست)
Your thoughtless ambition sparked the ignition
جاهطلبی بیفکر تو جرقه را زد
On foolish decisions, which led to misguided visions
به تصمیمات احمقانه، که به دیدگاههای گمراه کننده منجر شد
That to fulfill your dreams
که برای تحقق رویاهات
You had to get rid of me
باید از شر من خلاص میشدی
I protect the family
من از خانواده محافظت میکنم
[Chorus]
I was your father figure, we drank that brown liquor
من پدرخوانده تو بودم، ما آن نوشیدنی قهوهای رنگ را میخوردیم
You made a deal with this devil, turns out my dick's bigger
تو با این شیطان (من) معامله کردی، که معلوم شد من قدرتمندترم
You want a fight? You found it, I got the place surrounded
میخواهی بجنگی؟ پیداش کردی، من منطقه را محاصره کردم
You'll be sleeping with the fishes before you know you're drowning
قبل از اینکه حتی بفهمی داری غرق میشی، به خواب ابدی میروی (کنایه از کشته شدن)
Whose portrait's on the mantel? Who covered up your scandals?
تصویر چه کسی روی شومینه است؟ چه کسی رسواییهای تو را پوشاند؟
Mistake my kindness for weakness and find your card cancelled
مهربانی من را با ضعف اشتباه بگیر و ببین کارت چطور باطل میشود
I was your father figure, you pulled the wrong trigger
من پدرخوانده تو بودم، تو ماشه را اشتباه کشیدی
This empire belongs to me
این امپراتوری مال منه
[Post-Chorus]
Leave it with me, I protect the family
کار رو به من بسپار، من از خانواده محافظت میکنم
Leave it with me, I protect the family
کار رو به من بسپار، من از خانواده محافظت میکنم
Leave it with me
کار رو به من بسپار
[Outro]
"You know, you remind me of a younger me"
«میدونی، تو من رو به یاد خودم در جوانی میندازی»
I saw potential
من پتانسیل دیدم